THOUGHTS: The user wants a translation from Portuguese to Spanish (Spain). I need to be careful with specific terms related to pet food ingredients and ensure they are natural and accurate for the target audience. I will go through each item and translate it directly, keeping in mind the context of a pet product ingredient list.
1. **Carne de músculo de frango**: "Carne de músculo de pollo"
2. **estômago de frango**: "estómago de pollo"
3. **cenoura**: "zanahoria"
4. **batata**: "patata"
5. **abobrinha**: "calabacín"
6. **erva-doce**: "hinojo"
7. **aipo**: "apio"
8. **morango**: "fresa"
9. **mirtilo**: "arándano"
10. **farinha de coco**: "harina de coco"
11. **óleo de linhaça**: "aceite de linaza"
12. **Óleo MCT**: "Aceite MCT" (MCT is a common acronym in Spanish too)
13. **casca de ovo**: "cáscara de huevo"
14. **alga**: "alga"
15. **terra mineral**: "tierra mineral"
16. **camomila**: "manzanilla"
17. **casca de psyllium**: "cáscara de psyllium"
18. **farinha de linhaça**: "harina de linaza"
19. **cominho**: "comino"
20. **mil-folhas**: "milenrama"
21. **gingko**: "ginkgo" (spelling difference)
22. **microorganismos eficazes**: "microorganismos eficaces"
23. **borragem**: "borraja"
24. **anis**: "anís"
25. **minerais seco**: "minerales secos" (plural and adjective agreement)
I will now compile the list without any extra text.Carne de músculo de pollo, estómago de pollo, zanahoria, patata, calabacín, hinojo, apio, fresa, arándano, harina de coco, aceite de linaza, Aceite MCT, cáscara de huevo, alga, tierra mineral, manzanilla, cáscara de psyllium, harina de linaza, comino, milenrama, ginkgo, microorganismos eficaces, borraja, anís, minerales secos