Envío gratis por encima de 40€

Valoraciones de Trustpilot:Reseñas de Trustpilot

Royal Canin Care Appetite Control Airlift Mousse | 85 g

Hecho por: Royal Canin

Ir directamente a la información del producto

Weight
Precio habitual €1,87 EUR
Precio de oferta €1,87 EUR Precio habitual €0,00 EUR
En stock
Impuesto incluido. Los gastos de envío se calculan en la pantalla de pago.
Lo sentimos, está agotado.

Pero podremos avisarte cuando esté disponible nuevamente.

Recíbelo entre Miércoles, 08/07 y Jueves, 09/07
Vet Joana Habla con nuestra veterinaria Joana vía WhatsApp +351 910 480 541
Gana 2 NutriPoints Saber más

  • Entrega rápida
  • Más de 10.000 clientes
  • Pago 100% seguro

La mousse ROYAL CANIN® Appetite Control Care AirLift™ ofrece una solución dietética innovadora para gatos, diseñada para controlar el apetito y promover un peso saludable. Con una textura suave y ligera, esta mousse transforma cada comida en una experiencia sensorial completa y satisfactoria para su felino.

Características

• Textura AirLift™ única: suave, ligera y esponjosa, fácil de lamer y comer, ideal para gatos de todas las razas.
• Control de peso eficaz: permite porciones más pequeñas y con menos calorías, ayudando a gestionar el aumento de peso no deseado.
• Reducción probada de la demanda de alimento: más del 90% de los dueños notaron un control del apetito en cuatro semanas (estudio interno de Royal Canin).
• Experiencia alimentaria mejorada: se adhiere eficazmente a las papilas gustativas, minimiza residuos en el pelaje y reduce olores en el ambiente.
• Contribuye a una zona de alimentación más limpia y una comida más agradable.

Composición

THINK
The user wants a Portuguese to Spanish (Spain) translation.
I need to translate a list of ingredients for a pet product.
The output should be ONLY the translated text, no markdown, no quotes, no explanations.

Portuguese text: "carne e subprodutos animais, cereais, óleos e gorduras, subprodutos de origem vegetal, sais minerais, legumes."

1. **carne e subprodutos animais**: This is straightforward. "carne y subproductos animales".
2. **cereais**: Also straightforward. "cereales".
3. **óleos e gorduras**: "aceites y grasas".
4. **subprodutos de origem vegetal**: "subproductos de origen vegetal".
5. **sais minerais**: "sales minerales".
6. **legumes**: This is the trickiest one. In European Portuguese, "legumes" often refers to what in Spanish (and Brazilian Portuguese) would be "verduras" or "hortalizas". In Spanish, "legumbres" refers specifically to pulses (beans, lentils, chickpeas). Given the context of pet food ingredients, "verduras" or "hortalizas" is the most appropriate translation for "legumes" from European Portuguese. "Verduras" is a very common term.

Let's re-check "legumes".
Portuguese (PT): "legumes" = vegetables (e.g., carrots, potatoes, broccoli).
Spanish (ES): "legumbres" = pulses (e.g., lentils, chickpeas, beans).
Spanish (ES): "verduras" or "hortalizas" = vegetables.

Since this is a general ingredient list for pet food, "verduras" is the most fitting translation for PT "legumes".

Putting it all together:
"carne y subproductos animales, cereales, aceites y grasas, subproductos de origen vegetal, sales minerales, verduras."carne y subproductos animales, cereales, aceites y grasas, subproductos de origen vegetal, sales minerales, verduras.


Constituyentes analíticos

kcal por 1000g

-

Proteína cruda

-

Grasa cruda

-

Ceniza cruda

-

Fibra cruda

-

Carbohidratos

-

Humedad

-