THINK
The user wants a Portuguese to Spanish (Spain) translation.
I need to translate a list of ingredients for a pet product.
I must return ONLY the translated text, no markdown, no quotes, no explanations.
Portuguese text: "Frango, tapioca, óleo de girassol, vieiras, levedura, extrato de chá verde, óleo de pimentão."
1. **Frango**: Chicken. In Spanish (Spain) for ingredients, "pollo" is correct.
2. **tapioca**: Tapioca. Same in Spanish: "tapioca".
3. **óleo de girassol**: Sunflower oil. In Spanish: "aceite de girasol".
4. **vieiras**: Scallops. In Spanish: "vieiras".
5. **levedura**: Yeast. In Spanish: "levadura".
6. **extrato de chá verde**: Green tea extract. In Spanish: "extracto de té verde".
7. **óleo de pimentão**: Paprika oil / Bell pepper oil. Given the context of pet food ingredients, "óleo de pimentão" usually refers to paprika oil (from dried bell peppers, often for color/flavor) or sometimes bell pepper oil (from fresh bell peppers). "Aceite de pimentón" is the most common and natural translation for paprika oil in Spain, which is a common ingredient. "Aceite de pimiento" could also work, but "pimentón" specifically refers to the spice/powder from dried peppers, which is more likely in this context. Let's go with "aceite de pimentón" as it's a very common ingredient in pet food for color/antioxidants.
Combine them with commas.
Final check:
- No explanations, no quotes, no markdown.
- Spanish (Spain).
- Professional tone for e-commerce pet products.
Translation: Pollo, tapioca, aceite de girasol, vieiras, levadura, extracto de té verde, aceite de pimentón.Pollo, tapioca, aceite de girasol, vieiras, levadura, extracto de té verde, aceite de pimentón.