Envío gratis por encima de 40€

Valoraciones de Trustpilot:Reseñas de Trustpilot

Brit Premium by Nature Creamy Treats con Hígado | 6 x 15g

Hecho por: Brit

Ir directamente a la información del producto

Weight
Precio habitual €2,92 EUR
Precio de oferta €2,92 EUR Precio habitual €0,00 EUR
En stock
Impuesto incluido. Los gastos de envío se calculan en la pantalla de pago.
Lo sentimos, está agotado.

Pero podremos avisarte cuando esté disponible nuevamente.

Recíbelo entre Miércoles, 08/07 y Jueves, 09/07
Vet Joana Habla con nuestra veterinaria Joana vía WhatsApp +351 910 480 541
Gana 3 NutriPoints Saber más

  • Entrega rápida
  • Más de 10.000 clientes
  • Pago 100% seguro

Mima a tu gato adulto con los deliciosos Brit Premium by Nature Creamy Treats con Hígado, un alimento complementario irresistible y saludable. Perfectos para fortalecer el vínculo o como un capricho sabroso a cualquier hora del día.

Características

• Formulado sin trigo, soja o maíz, ideal para gatos con sensibilidades.
• Enriquecido con taurina, un aminoácido esencial para la salud cardíaca y visual de su felino.
• Textura cremosa y delicioso sabor a hígado que los gatos adoran, convirtiéndolo en un snack altamente palatable.

Composición

THOUGHT
The user wants a Portuguese to Spanish (Spain) translation.
I need to translate the provided text, which is a list of ingredients for a pet product.
I must return ONLY the translated text, with no extra formatting or explanations.

Portuguese text: "Carnes e derivados animais (fígado), derivados de origem vegetal, óleos e gorduras, leite e derivados do leite, minerais."

1. **"Carnes e derivados animais (fígado)"**:
* "Carnes" -> "Carnes"
* "e" -> "y"
* "derivados animais" -> "subproductos animales" (common term in pet food for "derivados animais")
* "(fígado)" -> "(hígado)"
* Result: "Carnes y subproductos animales (hígado)"

2. **"derivados de origem vegetal"**:
* "derivados" -> "subproductos" (or "derivados", but "subproductos" is more common in this context for pet food)
* "de origem vegetal" -> "de origen vegetal"
* Result: "Subproductos de origen vegetal"

3. **"óleos e gorduras"**:
* "óleos" -> "aceites"
* "e" -> "y"
* "gorduras" -> "grasas"
* Result: "Aceites y grasas"

4. **"leite e derivados do leite"**:
* "leite" -> "leche"
* "e" -> "y"
* "derivados do leite" -> "subproductos lácteos" (or "derivados de la leche", but "subproductos lácteos" is common)
* Result: "Leche y subproductos lácteos"

5. **"minerais"**:
* "minerais" -> "sustancias minerales" or "minerales" (both are fine, "minerales" is more direct and common in lists)
* Result: "Minerales"

Combine them with commas as in the original.

Final check:
"Carnes y subproductos animales (hígado), subproductos de origen vegetal, aceites y grasas, leche y subproductos lácteos, minerales."
This looks correct and uses appropriate terminology for pet food ingredients in Spanish (Spain).Carnes y subproductos animales (hígado), subproductos de origen vegetal, aceites y grasas, leche y subproductos lácteos, sustancias minerales.


Constituyentes analíticos

kcal por 1000g

-

Proteína cruda

-

Grasa cruda

-

Ceniza cruda

-

Fibra cruda

-

Carbohidratos

-

Humedad

-